1. The sun fastened to a knife
 
We are the ones living below your habitation
And we are the lighter                                     ones 
We are the ones inhaling the stink
Discharged                                     by your elevated mansions 
When I was amputated 
Pounding stones to fortify your foundations,
It                                     was the limb that I lost
The limb that grew into such a tall mansion
When I collapsed, neck wounded,
Pulling the cart of                                     manure on an untrodden way
When our feet suffered sores
Carrying you in a palanquin and 
Massaging your unstrained                                     bodies, 
Haven’t you called me a buffalo?
Haven’t                                     you termed us beggars?
We are the ones living below your                                     habitation
And we are the lighter ones 
How                                     long can you keep the lids shut on our eyes?
To open the eyes with vengeance is imminent.
Fastening the sun to a knife,
When we walk thunderously
Filing my waist’s knife on flint stones 
When the sickle’s handle in my fist squeaks
While                                     chopping diagonally,
The forest should now shudder; 
It                                     should now produce 
The sound of an uprooting tree
The minority caste-Hindus 
Should now step down 
At the shrieks of chendalas, the wretched
Who gauged                                     the earth
Telugu                                     original: “Poddunu Kattiki Gatti”
2. Stench of Cemetery*
 
I am the one burning dead bodies
Thrusting down the blazing                                     body with a stick 
Shoving the burning pyre-wood                                     into a heap. 
I am untouchable 
I gather in my loincloth fistfuls of rice 
Left at the penultimate                                     destiny of the body  
Only after the bier is shifted
When I was the crow among the crows
Awaiting                                     the food offered to the souls of the dead
When I was the one 
Offering a couch to the dead body
Fastening sticks of length                                     and breadth 
Scaling hillocks and cutting the trunks 
Chipping                                     thorns and chopping twigs
When I was the log burning the body into ashes,
It’s                                     you who would
Knock away everything, as an eagle grabs chicks
You,                                     the one who penned the stinking-nonsense of
Cock and bull stories, 
In the mind’s silt my body is stirred 
By the crowbars of repeated                                     atrocities
Dvija, the                                     twice born! 
You branded me the wretched
I                                     set my foot in the hymn of your incantation.
You only know the delight of incense sticks                                     
I would show you the burial-stink 
And                                     the stench of the cemetery.
Here you listen now
I will sing with my filthy voice 
The noise of your skulls
Even before you reach the pyre
*Telugu original: “Begaronni”, one belonging                                     to a Dalit sub-caste 
whose traditional occupation is to burn/bury the dead bodies.
3. Faeces*
 
Carrying on the back
A bucket, a broom and a tin tray
My trace on the earth having been slippery 
At the site that’s touched                                     by me 
Outcast that is
Drawing faeces from shitting-enclosures
Washing the stink and odour of time 
In                                     the manholes of sewers, 
I                                     would cap the stench into a snuff-casket 
I wouldn’t mind being termed a pariah
In the lingo of your tongue
But when I’m called the wretched caste 
It rings in my ear as a buzzing fly 
Offering a pitcher of water for washing your anus
And                                     shoving off heaps of shit,  
When I stretched out the tin tray for                                     a copper
Didn’t you name me a scavenger?
Being                                     scolded, sporting an innocent face, 
Did I ever scorn anyone?
Having endured the stench, 
I covered myself 
With my occupation as the quilt. 
I’m not a rogue to drag into the street 
Someone’s                                     squabbles. 
The service of the priests, 
Filling                                     their bellies to the brim in temples 
Chanting credible hymns and the clans                                     of devotees
Was it of any use to anyone?
I am the only one who’s authentic
I would plaster you                                     with faeces
Till the roots of your caste are crumpled 
*Telugu original: “Jaathnaara” (Excommunication)
4.  Hard bullock meat
 
Attending to the time’s turns 
Being the residue                                     of hunger around the threshing floor
Being the hard meat of cultivation’s services
Our                                     labour agreement the floor on which we are threshed 
The bonded labour having become a yoke 
Is                                     anyway stirring on our necks!
When my skeleton keeps sentry 
At the ridges of                                     wet-fields,
The merciless thorns of the caste fence
Shredded my body
While your caste is the sunflower 
At the way of your farm-shed;
Either a dry palmyra frond                                     or a worn-out chappal
Beckons as a symbol of our occupation and 
The trace of our                                     house  
We could outline the imprints on leather 
Only when your                                     feet moved about on our finger-tips; 
My face a round black stone beneath your white feet 
Folding together 
The travails of hunger and
The stirring bowels of the belly,
The                                     yield of my skin processed leather
Melting cassia
Soaking in lande, the trough1
While                                     chewing a piece of the liver 
As the solid walk of your chappal
Trampled on my heart,
I                                     am the one who could see
The generations of my ancestors 
Crushed under your walk 
It’s anyway known to me -  
The knack of skinning by 
Binding                                     the feet of the calves of caste.
Having become the bubbling up of
Marking nuts boiled in the earthen                                     casket of oil,
I am filing my tools, awaiting 
The moment of glimpsing my full length shadow                                     
In raw blood
Telugu original: “Saanem Tunakalu” (hardened pieces of dry bullock-meat)
5. A novel knock on the eyes2
 
My                                     harvesting-floor, when an animal dies,
Is but the slaughtering slab. 
Peeling off the skin                                     to mix with lime 
Smearing alum with the hands that butchered
Sifting cassia                                     to soak the skin in lande, the trough1
Carrying the stench                                     day long,
We processed the skin stubbornly.
Fastened the leather of bucket-hose3
Wetting with drops                                     of tears.
My caste's
The early factory of artisan occupations
We’re the ones                                     who honoured our occupation
The tail of life being a bullock’s neck-strap 
Our                                     trace having become a blister in the knot 
Our pot being at the end in the row at water,
Our abode is wailing                                     behind the village
Maadiga,
A grand name for the bonded labour. 
What’s                                     there to find by measuring immeasurable depths
Each step of this pit has a generation of insult 
How else can my crushed pulse throb 
Except as pain when compacted by trampling feet 
Being a leader either ritually or as a ploy
Bowing to the one of the caste Hindu
How’s                                     it that you’re fishing as a beggar ra?
Did you negotiate to mortgage the caste 
In the mystical game                                     of dice?
Do you feel ashamed or insulted?
Hasn’t the chewed up residue dried out?
You the Dalit                                     betrayer,
Don't ever bow as a hangman!
If the reserved seat goes astray in future
Is there anyone                                     to pity you? 
Is there a term to address you?
Struggle to walk on
The moulded                                     path laid by the leader4
Join the Dalit masses
Lest you might spill over or get disturbed in the pathway
Be                                     vigilant!
As a knocking-bird(2) on the magical banyan tree
As the one serving from our bowl,
He, the caste-Hindu, is ready
To prick these eyes ra!
Telugu original: Kallameeda Kotha                                     Varnasaaruva
6. Feats of drum-beats
 
I am the one who glued                                     my palm
To the heel of your foot's thinned sole
I am the one 
Who                                     adorned your worn-out chappal
Grafting my skin
Lacing my                                     nerves into strings of your tender feet, 
When the bullock’s eyes wailed as flowers 
On the straps of                                     your chappal that I decked,
I joined them wailing!
My grits are the grains 
Under your feet in the washing-pan5. 
I’m the butcher                                     sharing raw meat on the slaughtering slab
When offered an aged bullock for slaughter
I am the one who lifted first 
The fathoms-deep fountain-spring 
In the bucket-hoses2.
Is                                     there someone to calculate
The perforations on my palm?
My resonating drum at your ritual                                     is
The very skin flattened with moulds and tools
Yet                                     … When the chisels of 'whore son' and 'widow son'
Pierce my bosom,
The scrap left                                     in the lande1 is our treatment
You, the one of caste-arrogance
The one of amorous                                     tunes and bathing games
My drum, hanging on the peg, knows my gushing agony 
I am the one
Who picked up a rupee placed in the soil
Tumbling myself – the belly and the                                     brow – in the dust
To present you amusement
I remain untouchable in spite of the feats I perform
This body had been mortgaged before we were                                     born
This wealth sank in the marsh of your caste men
Beckoning us with waving hands,
It's                                     our own drum that begot tinkling flames
Dripping tender rhythm
The skin that we peeled the layer from with the knife
The leather that’s fastened on the                                     frame of the dappu 
The drumsticks have changed the rhythm 
We are now stepping                                     our feet to approach with 
The feats of the tiger
Telugu original: “Oddulu Tirukkuntu”
Notes
1 Lande is a  huge oval-shaped earthen                                     container dug into the ground up to  the edges; it is used by the madigas for soaking and processing animal  leather. 
2 The predator bird that strikes the eyes                                     of the rabbit-prey to kill and eat it.
3 A  bullock-drawn spherical bucket of about 100 litres, fastened at one end  with a diameter of 12-inch leather hose,                                     that holds and releases water as the  bullocks tread to and fro drawing the bucket. This device, called mota,  was                                     the means of irrigating fields,  especially in Telangana, till the emergence of diesel pump-sets in the  1970s.
4 Dr B.R. Ambedkar.
5 As  the bride’s mother pours water,                                     the father washes the feet of the  groom who stands in a brass pan in the Hindu marriage ritual. The  left-over grains of rice                                     used in the ritual are taken away by  the maadigas who beat dappu for the ceremony.